近日Nike通过其官方新浪微博推广其猴年定制的新产品,官方强调有浓郁的中国风,为猴年增添喜气,据官方介绍该款鞋子是为了“利用个性,表达传统”。但该鞋款一经曝光,就立即引起网友的批评。
该产品鞋身以白为主,最特别是在脚后跟部分,写有红字“发”,或倒转了的“福”,以取中国人福到之意。这绝对是为了将产品带上中国属性,从心理上求得消费者文化认同,进而刺激销售的一个方法。将“福”字倒着写,也体现了“福到”观念。可见设计者为了迎合市场做出的努力。即便是这样,也有消费者讥笑“发福”的连读,含义是指胖的含义。
Nike推出的鞋款,一向都是潮人最爱,每逢推出新鞋款时,都会引发热抢风潮。然而,最新的贺年新作却似乎失手,原来为打入中国市场,大搞红字“发”、“福”等喜庆字眼,结果却反而被吐槽。
推广微博一出,即引来网民疯传及获逾2500条回复并超过8000次转发,但大家并非想抢购,反而是批评居多,有人质疑品牌对于中国文化误解甚大;有人则认为因这产品,Nike应辞退产品设计师。
有网民认为,若把这鞋穿出街会被耻笑,更有人笑言设计十分老土,怀疑是品牌竞争对手刻意派卧底渗透。
以下为网友评论:
借中国风发挥的不只是Nike,去年Burberry也在农历新年来临前推出绣有“福”字的春节限量版围巾。但围巾一曝光也立刻招来了大量的嘲讽,很多人认为,这样的设计搭配非常生硬,看起来像廉价的批发货。有网友说,“‘福’字太难看了,好好设计一下字体,不是加个中国字就有中国风了。”
品牌如何利用中国元素并不是件轻松的事,由于各个品牌已经形成其相对固定的风格,如果将中国符号简单生硬地加入其中,结果可能适得其反。